Most of the translations we do carry a specialised language used in that particular industry. This is to some degree part of localisation, but reaches further than that.
For example, legal documents have a special language, medical, auto industry, sewing machines and welding too.
If your communication to your client, product catalogue etc is not ‘localised’ it can come across quite strange to the reader. What might seem a perfect word for word translation to you can come across in a different way or could even be offensive to the reader.
Localisation also includes the local ways to express things and talk. We make sure that your communication is not ‘lost in translation’.
We have helped all kinds of companies with their localisation, including: